如何看待传道人是否掌握英语能力?

作者: 漫漫
来源:福音时报
2025-12-02 11:17:34
分享与播放

有一位在校神学生问我这样一个问题:“不学好英语,是不是就不能做一个好传道人呢?”有人甚至给英语不好的人都“定”了性,认为这是偷懒和懈怠,是对主的不负责任。他们的理由是,学好英语便可以读更多的基督教书籍,就可以接触更丰富的信仰资源。但现实中,我们总是以没有必要为理由,借口推诿不学,久而久之便失去了阅读外文优质典籍的能力,大大地影响了我们在主里更深的追求。

这样的观点是否正确呢?

首先我们要承认,作为一名传道人,如果能多掌握一些语言,或者其它的能力和恩赐,那自然是好事。多一种语言能力,就如同多打开一扇观察世界的窗口,能让我们接触到不同文化背景下的信仰经验与神学思考,这对于丰富我们的传道内容、拓宽事工视野确实有积极意义。若是从曾经宣教士的经历来说,便会发现,许多宣教士都是掌握好几种语言。当他们踏入中国传道的时候,英语作为他们的母语,并未成为他们侍奉的终点,反而他们还学习了汉语,有的还掌握了其它语言的本领。比如郭实腊,不仅可以用中文写作,德文、荷兰文、日文、暹罗文都懂;又比如马礼逊等,将圣经翻译成中文。他们对语言的精通,为福音的传播、为神学思想的交流带来了极大的助力。由此可见,不仅是多掌握语言,包括在其他领域能力的学习与掌握,对我们的侍奉都是有益处的。有的宣教士,如美部会传教士伯驾,是来华的第一位医生传教士,被人称作“用手术针给福音开放了中国”。这些事迹都告诉了我们一个真理,作为一名传道人,不仅要懂《圣经》,明白真理,若是能具备一些其他的能力与恩赐,自然也是蒙神使用的。

在一些农村教会,传道人不仅要站在讲台上传讲福音,好多同工对水电、房屋的修建等实用技能有所了解,虽说不能达到精通的程度,但也略知一二、能解燃眉之急。也正因为这些同工愿意奉献自己的微薄之力,愿意学习这些实用技能,才使得教会的设施一次次得到维护,教会的侍奉得以顺利开展。

当然,我们承认语言、技能对侍奉的益处,这并不意味着我们没有这样的能力,尤其是英语能力,就不会成为一个“好”传道人,我们必须清楚,侍奉的价值、传道人的合格与否,并不能用能力和恩赐的大小来作为区分的标准。

真正的传道工作,核心在于对真理的委身、对灵魂的关爱以及将福音准确、生动地传递给受众的能力。一个传道人若能扎根于本土文化,用信徒熟悉的语言和方式阐释真理,用生命见证信仰的力量,即便英语不熟练,同样可以成为蒙神使用的器皿。相反,若仅仅追求语言工具的掌握,却忽略了内心对神的敬畏、对圣经的深入研读以及对羊群的牧养责任,再强的语言能力也可能沦为空洞的装饰,无法真正滋养信徒的生命,也无法荣耀神。

就像主耶稣的传道,不仅仅是空泛地谈论真理,祂将真理融入我们的日常生活中。祂用撒种的比喻讲述天国的奥秘,用浪子回头的故事阐释天父的慈爱,用登山宝训指引门徒的言行举止。这些贴近生活的教导,让抽象的真理变得具体可感,使听众能够准确且详细地认识神的旨意。主耶稣并不是借助复杂的修辞或高深的学问,而是以普通人的生活经验为根基,将属天的智慧浇灌在人们的心田,引导人们在生活中践行信仰,活出真理的样式。

总之,我们对语言或是其他高深的知识,应当持着学习和追求的态度。如果我们能学好,那就尽量学。但在运用的时候也要注意方式和方法,尤其不能照本宣科,更不能因为掌握了一些能力就瞧不起其他的弟兄姊妹。真正的侍奉核心在于以真诚的心与神相连,用爱心与智慧去理解和关怀身边的人。当我们将所学的知识与生命的见证相结合,用包容和谦卑的态度去分享,才能让真理的光芒真正照亮他人的生命。

注:本文为特约/自由撰稿人文章,作者系江苏一名传道人。文中观点代表作者立场,供读者参考,福音时报保持中立。欢迎各位读者留言评论交流!

版权声明

本网站来源标注是“福音时报”的文章版权归本站所有。未经福音时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件或微信(fuyinshibao2006)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。 任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得擅自转载本网站转载自其他媒体、网站、刊物和个人所提供的信息和服务内容,因本网不拥有其版权,如需转载,必须与相应提供方直接联系获得合法授权。 违反上述声明擅自使用福音时报以上内容的,福音时报将依法追究其法律责任。